MENU

WOJTEK ZIEMILSKI + ADAM STOYANOV

Signos Comunes / Znaki Wspólne

14 de mayo del 2022 - 21 de mayo del 2022

En el marco de su programa TRADUCCIÓN, DARE-DARE presenta una obra de los artistas polacos Wojtek Ziemilski y Adam Stoyanov.

El dramaturgo Wojtek Ziemilski y el poeta y actor sordo Adam Stoyanov, que promueve la lengua de signos polaca en su obra, han colaborado en la concepción de una obra de vídeo (44 min) titulada "Signos comunes/Znaki Wspólne". El proyecto busca poner de relieve el lenguaje de sordos e hipoacústicos, que a menudo se pasa por alto cuando se habla de diversidad cultural y minorías. Para ello, se reunieron con la poeta y artista sorda Hodan Ismaël Youssouf, que utiliza el lenguaje de signos de Quebec, con el fin de crear un poema basado en lo que los dos artistas pueden entender juntos, o malinterpretar. Es un poema que se construye conectando las dos lenguas, las dos culturas locales, las diferencias y similitudes de cada una, con el objetivo último de crear una lengua común.

Un encuentro que es una obra. Un poema creado en dos idiomas simultáneamente. Más concretamente, en dos lenguas de signos: la lengua de signos de Quebec y la lengua de signos polaca. Dos poetas se comunican sin un lenguaje común. ¿Cómo encontrarán el camino hacia una poesía que pueda ser cofirmada? ¿Y cómo pueden los no sordos ser testigos de este encuentro?

→ → → → La obra se mostrará paralelamente en nuestra página web y en Montreal. Se proyectará dos veces en el parque Sainte-Cunégonde durante el mes de mayo. Las fechas se anunciarán próximamente.

Wojtek Ziemilski es director de teatro y artista visual.  Sus espectáculos se han presentado en más de 20 países, en eventos como la Ruhrtriennale, la Cuadrienal de Praga o el Festival de la Divina Comedia, y han ganado premios como el Premio Principal del Zürcher Theater Spektakel o el Premio Principal del Festival Fast Forward de Dresde. Ziemilski amplía la idea de espectáculo documental. Su trabajo es a menudo una indagación sobre el espectador y la posibilidad de acción. Mediante el uso de herramientas como la creación y la composición en tiempo real, pero también de referencias del mundo de las artes visuales y de diversos medios de comunicación, construye universos que combinan la experiencia estética con la indagación intelectual.

Adam Stoyanov es sordo de nacimiento. En la vida cotidiana utiliza la lengua de signos polaca (PSL), que es su (primera) lengua materna. Toda su familia es sorda, desde la abuela y el abuelo hasta los tíos y hermanos.

Adam es un poeta en lengua de signos y en lengua vernácula visual. Ha ganado numerosos premios en los campos de la actuación y las artes PJM, incluyendo el 1er lugar y el premio del público en el Festival de Poesía de Signos en Cracovia (2014). Actualmente es actor en la obra "Un gesto" (dirigida por Wojtek Ziemilski, producción Nowy Teatr de Varsovia) y en "Ópera para sordos", de la que también es autor del libreto en PJM (dirigida por Wojtek Zrałek-Kossakowski). Participa en las actividades culturales de la Asociación Polaca de Sordos, donde ha publicado 26 obras de poesía de signos, y traducido a esta lengua la propia literatura polaca (con el apoyo de un traductor). También colabora con otras instituciones, como la Galería Nacional Zachęta. Recientemente, Adam actuó en el monodrama de Wojtek Ziemilski "In Translation", donde interpreta poemas del poeta polaco Tadeusz Różewicz.

Nacida en Somalia, Hodan Youssouf es sorda desde la infancia. Tras emigrar a Canadá en 1989, después de estar refugiada con sus hermanos en Francia, Youssouf ha sido muy activa en la comunidad de sordos de Montreal. Desde 2010, trabaja como asistente docente con alumnos sordos en el colegio Gadbois. También colabora con Cinéall, una organización que trabaja para encontrar soluciones de comunicación innovadoras entre el mundo de los sordos y el de los oyentes. Interesada en el teatro, participó en el casting de la obra Romeo y Julieta adaptada al lenguaje de signos americano (ASL) en Toronto. Poeta y actriz comprometida, también ha participado en multitud de proyectos a lo largo de los años, tanto en Quebec como en el extranjero.

Signos comunes / Znaki Wspólne (versión francesa). SIN AUDIO.

Signos comunes / Znaki Wspólne (versión polaca). SIN AUDIO.


Proyectos anteriores


13 de mayo del 2022
Fabuler l'école
14 de abril del 2022
DE UNA ESCRITURA A OTRA
14 de abril del 2022
Bélinda Bélice
20 de enero del 2022
ANGELINA GUO
8 de enero del 2022
Le CERCLE D’ACTIONS





.